Zašto ljudi pričaju glumca da "razbiju nogu"?

Zašto ljudi pričaju glumca da "razbiju nogu"?

Termin, naravno, znači "činiti dobro" ili "imati izvrsnu emisiju" i obično se koristi prije scenske izvedbe, emisije ili audicije. (Nikada nisam čuo da se koristi prije snimanja filma na bilo kojem od filmova s ​​kojima sam bio uključen, ali mislim da se može koristiti i u tom smislu). Ali siguran sam da ste više zainteresirani za podrijetlo "razbiti nogu".

Poput mnogih popularnih izreka i pojmova, podrijetlo "prekida nogu" je nebulozno i ​​osporeno. Izraz "slomljena noga" izvorno je upotrijebljen, kažu mnogi, kako bi obeshrabrili zle duhove da namjerno izazivaju nečiji nastup. Prema toj teoriji, želja da netko "dobra sreća" zaziva "zlo oko". Tako "dobra sreća" zapravo bi izazvala lošu sreću za glumca. Dakle, "lomiti nogu", ovom logikom, bila bi želja za srećom.

Ovo je u skladu s prvom dokumentiranom primjerkom nekoga tko kaže "razbiti nogu" u smislu želeći im sreću. U izdanju 1. listopada 1921 Novi državnik, Robert Wilson Lynd govori o tome da je nesretan u utrkama konja da bi želio nekome sreću tako da "trebali biste reći nešto uvredljivo kao što je," Mogu li slomiti nogu? "On također spominje da su kazališni ljudi drugi najuzvišenija skupina pored tih sudjelovali u utrkama konja.

Još jedna od ranijih dokumentiranih referenci "prekida nogu", ovoga puta izravno se odnosi na kazalište, bila je 1939 Neobičan blago Edna Ferber, gdje podrazumijeva drugačiji motiv: "... i svi podređeni koji sjedoše u natrag, pristojno želeći da razni ravnatelji razbiju nogu". Dakle, kažu da se nadaju da će glavni glumci slomiti njihovu nogu, tako da bi oni mogli preuzeti vodstvo.

Druga moguća konstrukcija je njemačka fraza "Hals und beinbruch". Osjećaj ovdje je "Sretna slijetanja" na engleskom jeziku. I engleski i njemački piloti koriste termin, ali doslovni prijevod "razbija sve kosti". Moguće je da glumci usvoje ovu frazu, kao da je tek nakon Prvog svjetskog rata osjećaj "slomljenja nogu" postao široko popularan.

Pojam "slomljena noga" može se pratiti na elisabetanski jezik. Da bi "slomio nogu", u Shakespeareovom vremenu, značilo je, doslovno, da se savijalo po koljenu. Budući da bi uspješan glumac "razbio nogu" na pozornici i primio pljesak, izraz bi zapravo bio želja za srećom. Međutim, u 16. stoljeću "razbiti nogu" također je značilo da roditi nezakonito dijete, koje je teško povezati s kazališnim svijetom.

Drugi trag "slomiti nogu" na tradiciju publike u staroj Grčkoj. Umjesto pljeskanja glumaca, publika bi zalupila noge. Izbacivanje do točke da zapravo razbije nogu je malo vjerojatno - ali ipak, izraz može biti figurativan, a ne doslovan.

Zanimljiva povijesna teorija pripisuje "razbiti nogu" ubojstvu Abrahama Lincolna. Ova teorija prati pojam velikom glumcu iz 19. stoljeća, John Wilkes Booth, koji je, naravno, pucao na predsjednika Lincolna u Fordovom kazalištu 1865. godine. Nakon što je Booth pucao na predsjednika, skočio je s Lincolnove gornje kutije na pozornicu gdje je doslovno "Slomio je nogu". (Neki također predstavljaju to kao moguće podrijetlo popularne fraze komičara i stripova za uspješan show: "Ja sam ih ubio." / "Ja sam ubio publiku.")

Slijetanje uloge u show businessu naziva se "uzimajući pauzu", a nedavno uspješno naziva se "probijanje u posao". To također može biti mjesto gdje se pojam "break leg" evolves.

Dakle, kao što možete vidjeti ovdje, točan podrijetlo "slomiti nogu" za želeći neku sreću je u najboljem slučaju zamagljen. Ali ono što je prvo stvorilo točan izraz, čini se dovoljno uvjerljivima da je bilo popularno od ideje da želi sreću nekome, tako da će zauzvrat biti dobre sreće, kako rano dokumentirane reference ove fraze podrazumijevaju, ili sarkastično želeći im lošu sreću, tako da bi nadimak mogao preuzeti ulogu jednog od ravnatelja ako je ravnatelj zapravo razbio nogu.

Bonus činjenica:

  • Baletni plesači imaju vlastitu verziju "razbiti nogu" koja se povezuje s praznovjernim konceptom ne želeći druge plesačice "sretno". Oni će reći "Merde!" Ovo prevodi na engleskom jeziku u dobro poznatu četiriju slova koja opisuje ljudski otpad. Ovaj pojam izgleda više ekspresivno da ne izaziva loše ili loše sreće, ali isto tako može značiti osjećaje povezane sa strahom ili tjeskobom prije izvedbe.

Ostavite Komentar